RSS
|
|
|
|
2001
/6
/13
|
・掲示板リニューアルしたんだからみんなも書き込むように!!
|
きょうは、アンドロメディア(いろんな意味で最高!!) とチャーリーズエンジェル(キャメロンディアスセクシーすぎ。) とバトルロワイヤル(なぜ又!?) を漠然と、克つ漫然と見る。
それだけで6時間なんで。 後は書くことがないです。 そういや今日夢で、 勉強しないで怒られる夢を見た。
成績悪くて怒られてた・。
うーーん。
(ところでうちの変換機は起こられると変換するが。いうか?起こられる) 面白い遊び発見。
翻訳ソフトで、まず、文を英文に翻訳させて その英文を和文に翻訳させるとグウ
たとえば、2000年5月23日の日記より
今日は親父が失業保険の申し込みかなんかで車を使うというので 学校へは電車で行く事に。 電車で行くとなると早めに家を出なくてはならないという事で面倒。 と言うわけで自主休校決定。 何をするべと思い まあ、とりあえず朝11時ごろにでも起きようと思って目覚ましをかけるも なぜか目覚めは午後の2時。 本来ならここで午後の紅茶(いわゆる午後ティー)でも飲みつつ ぷかりタバコを吸い はたまた困ったもんだねえ・・・ なんてベランダで心地よい風に髪をたなびかせ 遠き目で夕日を眺めるのが漢とかいて「おとこ」なのだろうが 生憎(「なまそう」ではない)、 紅茶は飲めねえは タバコは吸えねえは たなびくほど髪は長くないわ 昼だから夕日は無いわの ヘレンケラーもびっくりの4重苦。 八方ふさがり泣きっ面には血二兎を追うものは何とやら っていうか 泣きっ面に蜂くらい一発で変換しろよなあ。 ぐろくなってどうするの。 まあ、これでも通じそうなところがキューティーハニー。 もう何がなにやらわかりませんなあ。
が、まず
Since a father says that he uses a car by some of some of [ applications or ] today It goes to a school by train. Troublesome by it having to come out of a house a little early, when going by train. It is independence school holiday determination at the reason of saying. べ which carries out what -- considering -- it will get up around 11:00 for the time being well in the morning -- considering -- an alarm clock -- also applying -- why or waking -- 2:00 p.m. if it is original, while also drinking the tea (the so-called afternoon tea) of an afternoon here ぷかり tobacco -- inhaling -- た -- moreover, it was troubled -- having rubbed ... etc. -- a wind comfortable on a veranda -- hair -- たなび or せ looking at the setting sun by the far eye -- 漢 -- although it is probably and it may be a "man" unluckily ("raw -- it is not " right [ that ]) -- tea -- it can drink -- ねえ tobacco -- it can inhale -- ねえ Hair is not so long as shelf びく. わ which the setting sun does not have since it is daytime 4-fold pain of surprise of Helen Keller. what drives off blood 2 rabbit to an everything going wrong crying face -- some -- っていう change at least misfortunes seldom come alone by from 1 -- よなあ Do you become ぐ good and what carry out? The place where this is also likely to pass well is a cutie honey. What does not understand some any longer.
に。 時々日本語があるのは愛嬌。
さらにこれを翻訳機にかけると・・・。
いくらかのいくらかによる自動車を使用すると父親が言うので、の[アプリケーション、あるいは]今日、それは列車で学校へ行きます。それによって面倒、列車で行く場合にハウスから少し早く出て来なければならないことそれは発言の理由の独立学校休日決定です。実行するべ、何――を考えれば――それは、朝11:00のまわりで当分の間よく起きるでしょう――を考えれば――目覚まし時計――さらに当てはまること――なぜ、あるいは目が覚めている--午後2:00、さらに午後の茶(いわゆる午後のお茶)をここで飲む間に、それがオリジナルの場合、吸入するというぷかりタバコ、た――さらに、それは心配させられました――摩擦したことなど――ベランダ上で快適な風――髪の毛--それは恐らくあり、それが運悪く(「生--それがそうではありません”右[それ])「人」かもしれませんが、遠い目--漢--によって夕日を見るたなびあるいはせ--茶――それは飲むことができます(ねえタバコ)それは吸入することができます――ねえヘアーはそうではありません、限り、棚びく。夕日がそれ以来持っていないわはヘレン・ケラーの驚きの昼間4-折り目苦痛です。何が血液2ウサギから運転しますか、に、1つの、行っているすべて、顔、--いくらか--と叫ぶ悪、っていう変更、少なくとも不運は、1から単独でそばにめったに来ません――よなあはあなたを行います、よいぐおよび実行するものになる?これがさらによく通過する場所はかわいい人蜂蜜です。いくらかもはや理解しないもの。
これおもしろいなあ・・。 明日の日記は原文を載せないで、これで行きましょう。
ちなみに、使用した翻訳サイトはODN Exciteです。
|
|
|